menu search
  • Rejestracja
brightness_auto
more_vert
Tekst który trzeba przetłumaczyć:
Well, I laughed, of course: a grim joke but an awfully funny one. "That Ross, I tell you, that Ross! You go too far, Ross. It's funny...in its...awful way, but it's way overboard, Ross!" So, I shook my head and laughed-at the awfulness of it, the absurdity, the awfulness; some things are so awful you have to laugh-and then I listened to myself laughing, and I began to wonder why I was-laughing. "It's not funny when you come right down to it, Ross" Why was I laughing? And just like that (snaps her fingers) I stopped;I stopped laughing. I realized-probably in the way if you suddenly fell off a building-oh, shit! I've fallen off a building and I'm going to die; I'm going to splat on the sidewalk; like that-thatit wasn't a joke at all; it wasawful and absurd, but it wasn't a joke. And everything tied in -Ross coming here to interview you yesterday, the funny smell, the Noel Coward bit we did about you having an affair, and with a goat. You said it right out and out and I laughed. You told me! You came right out ang fucking told me, and I laughed, and I made jokes about going to the feed store, and I lauged.I fucking laughted!
thumb_up_off_alt 1 lubi thumb_down_off_alt nie lubi

1 odpowiedź

more_vert
 
verified
Najlepsza
Więc, oczywiście roześmiałam się: ponury żart, ale jeden z tych strasznie śmiesznych. "Ta Ross, mówię Ci, ta Ross! Posunęłaś się za daleko, Ross. To jest śmieszne... w swój... okropny sposób, ale o wiele przesadzony, Ross!" Więc, potrząsnęłam głową i zaśmiałam się z jego okropności (żartu), absurdalność, okropność; niektóre rzeczy są tak okropne, że musisz się śmiać i wtedy posłuchałam siebie śmiejącej i zaczęłam się zastanawiać z czego się śmiałam. " To nie jest śmieszne jeśli się nad tym zastanowić, Ross" Dlaczego się śmiałam? I tak po prostu (pstryka palcami) przestałam; Przestałam się śmiać. Zdałam sobie sprawę - prawdopodobnie w stylu gdybyś nagle spadł z budynku- o, kurcze! Spadam z budynku i umrę; roztrzaskam się o chodnik; jak gdyby to nie był wcale żart; to było okropne i absurdalne, ale to nie był żart. I wszystko się rozwiązało - Ross, która przyszła tu wczoraj na wywiad, ten śmieszny zapach, kawał Noel Coward, który zrobiliśmy przy naszej sprawie i do tego z kozą. powiedziałaś to wprost i ja się roześmiałam. Powiedziałaś mi! Przyszłaś I wprost mi kur*a powiedziałaś, a ja się roześmiałam, i wymyślałam żarty o chodzeniu do spożywczaka i się roześmiałam. Się kur*a roześmiałam!

Nie wiem czy Ross to facet czy dziewczyna, no i trochę to chore było ;D
thumb_up_off_alt 1 lubi thumb_down_off_alt nie lubi
more_vert
Dziękuję bardzo fakt jest to troszkę chore bo opowiada o mężczyźnie który zostawił swoją kobietę bo zakochał się z wzajemnością z... kozą.
książka godna polecenia. Ross jest to mężczyzna a sylvia to koza :)

Podobne pytania

thumb_up_off_alt lubi thumb_down_off_alt nie lubi
1 odpowiedź
thumb_up_off_alt lubi thumb_down_off_alt nie lubi
odpowiedzi
thumb_up_off_alt lubi thumb_down_off_alt nie lubi
odpowiedzi
thumb_up_off_alt lubi thumb_down_off_alt nie lubi
odpowiedzi
thumb_up_off_alt lubi thumb_down_off_alt nie lubi
1 odpowiedź
Witamy na zalicz.net! Znajdziesz tu darmowe rozwiązanie każdej pracy domowej, skorzystaj z wyszukiwarki, jeśli nie znajdziesz interesującej Cię pracy zadaj szybko pytanie, nasi moderatorzy postarają się jeszcze tego samego dnia, odpowiedzieć na Twoje zadanie. Pamiętaj - nie ma głupich pytań są tylko głupie odpowiedzi!.

Zarejestruj się na stronie, odpowiadaj innym zadającym, zbieraj punkty, uczestnicz w rankingu, pamiętaj Tobie też ktoś kiedyś pomógł, teraz Ty pomagaj innym i zbieraj punkty!
Pomóż nam się promować, podziel się stroną ze znajomymi!


...